温度表
汉斯·卡斯托尔普在这儿的⽇子,是按星期二为周期计算的,为因他上山那天正好是星期二。两三天前以,他已上办公室付清第二星期的账目。这一星期的账目为数不大,有只一百六十法郞左右。在他看来,是这笔区区小数,相当便宜,何况住在这里又有数不尽的好处,而这却是无法计⼊账內的。另外有还一些优点也无法⼊账(不过硬要计账的话,倒也可以算下一),如比两周次一的治疗
音乐会和克罗科夫斯基大夫的演讲。实其一百六十法郞之数,仅仅是山庄疗养院在客人名下所收的招待费和住宿费,疗养院毕竟为他安排好舒舒服服的住所和五顿极其丰盛的饭食呢。
“价钱一点也不贵,倒是相当便宜喽。你不能责怪山上在敲你的竹杠,”新来的客人对那位长住的病号说。“住的和吃的方面,你每月只消花上六百五十法郞左右,而医疗费用也包括在內了。唔,要是你想大方些,爱讨别人的好,姑且假定你每月再付三十法郞的小费,合计来起,总数是六百八十法郞。唔,你会对我说,还得付一些开支和小费呢。饮料啦,美容品啦,雪茄烟啦,都得花钱;⾼兴的话,你还想作次一远⾜,乘马车去兜兜风,有时还得找找鞋匠和裁
。唔,无论你么怎花,每月总不会超出一千法郞吧!八百马克还不到呢。一年也不上一万马克。决不会再多。你的生活开支就是这一些。”
“你的心算本领倒
強,”约阿希姆说。“我真想不到你有这一手。你居然按一年来计算,我得觉你真是大手大脚的了。你在这儿山上可确确实实学到些东西啦。不过你把开支算得太大了。我从来不菗烟,而⾐服呢,我在山上也
本想不做,谢谢!”
“这笔开支又算不上太大,”汉斯·卡斯托尔普惘然若失说地。不过他么怎竟然把表兄的雪茄烟和⾐服都计算在內,就他机敏的头脑和杰出的心算本领来说,只能算是一时糊涂。他像别的事情一样,在这方面本来相当迟钝,缺乏火一般的活力;他心算能达到目前这种敏捷
练的程度,并非一蹴而就,而是靠⽇积月累的准备工作,靠书面的准备工作。例如有一天晚上,汉斯·卡斯托尔普在正
台上做静卧疗法(为因他像别人一样,晚上总在露天的地方躺着),然忽从舒适的卧榻上一跃而起,心⾎来嘲地离房开间去取纸张和铅笔计算起什么来。由此他得出结论:他的表哥,或者山上不论什么人,每年总共需花费一万二千法郞;时同暗自打趣地在琢磨:要是本人呆在山上,经济方面可绰绰有余,为因他每年理应有一万八千至一万九千法郞的收⼊。
第二个星期的费用,他三天前以
经已像人们经常说的那样结算得一清二楚。他在山上逗留的时间,第三星期转眼已去过一半,这也是他预定启程的后最
个一星期了。下星期⽇,他还可以听下一两周次一的治疗音乐会,星期一那天,他还能聆听同样是两周举行次一的克罗科夫斯基的演讲会。他像在自言自语,又像是在对表哥说话。而星期二和星期三呢,他就得动⾝上路,把约阿希姆撇在一边。可怜的约阿希姆!不知赖达曼托斯
间判官。此处指顾问大夫贝伦斯。还要判决他住多少月份呢。每当人们谈起汉斯·卡斯托尔普马上就要启程回家,他那双温柔的黑眼睛总泛起一层哀伤的
影。哦,天哪,假期还留下些什么呢!它们已飞快地流逝了,至于怎样飞逝的,人们可确实说不上来。不过们他在起一毕竟度过了二十一天光
,是这一段很长的时间,人们一开头不容易看得清清楚楚。在现
下一子只剩下寥寥可数的三四天了,这些⽇子简直微不⾜道。可是除了正常
的⽇子之外,还夹杂着两次周期
的活动,此外还得收拾行李,和山上的人们告别。在这里住上三星期再好也有没了——人们一开头都么这对他说。这里,最小的时间单位是按月份计算的,这点塞塔姆布里尼经已说过;汉斯·卡斯托尔普住的时间连个一月也不到,此因
本算不了什么。正如顾问大夫贝伦斯说过的那样,汉斯在这里是只作次一周末
访问罢了。在山上的时间一转眼就消逝,许也是为因有机体的燃烧过程较快的缘故吧?⽇子能么这飞快地去过,对约阿希姆未来五个月的疗养生活倒是个一慰藉——要是他只住五个月就可以出院的话。在这三星期里,们他真该在时间上面多花些工夫,像约阿希姆量体温时那样专心致志,那时,规定的七分钟简直就像很长的一段时间…汉斯·卡斯托尔普对表哥衷心表示同情,从对方的眼神里,他看出表哥即将失去同伴的那种悲哀。
一想到可怜的表哥今后一直呆在这里,而他己自又可以在平原上打发⽇子,为促进各国民人
往的
通运输技术贡献力量,他不噤对表哥怀着极其強烈的同情心。这种同情心简直像火烧一般,有些时刻使他里心隐隐作痛;总之,它是那么強烈,使他有时一本正经地怀疑起己自究竟能否经受得住,是否舍得让约阿希姆独个儿留在山上。这种怜悯心有时极其炽烈,这许也是他越来越少同约阿希姆说起己自即将离开的原因。是还约阿希姆偶尔提到这个话题;而汉斯·卡斯托尔普呢,们我
经已说过,凭他那天赋的机智和对人体贴⼊微的心情,到后最一刻也避而不愿想它。“咱们至少希望,”约阿希姆说“你在们我山上已多少恢复了疲劳,回家后感到精神焕发。”
“哦,我会向大家问好的,”汉斯·卡斯托尔普回答说“并且告诉们他,你最多五个月就要回家。恢复了疲劳?你为以我在这两三天內已恢复了疲劳吗?我认为是的。即使这段时间很短,我的⾝体总或多或少有了起⾊。在这儿山上,我也确实昅收到许多新鲜事物,不论哪方面都分十新鲜,且而使人奋兴。不过无论从心灵上和⾁体上来说又显得相当紧张,我得觉
己自还适应不了,而适应环境却是增进健康的前提。谢天谢地,马丽亚雪茄烟还有没变样,我尝到它的香味已有好几天了。可是我在用手帕时,发现它依旧经常沾着⾎迹,而脸上可恨的炙热和莫名其妙的心跳,看来到死也不会消失。不,不,我
本说不上适应这儿的环境,在么这短的时间內,又有谁适应得了呢!要适应这儿的环境和习惯于新的生活方式,所需的时间还要多一些,那时才谈得上恢复健康,增加体重。这真是遗憾得很!我说‘遗憾’,是为因我不替己自留下更多的休息时间肯定是失策的,要是我愿意,我満可以住得更久一些。我真想回到山下的草地里,在山上休息后再在家里好好休息下一,睡它三个星期,有时我真感到精疲力竭啊。可恨是的染上了感冒,真是火上加油…”
由此看来,汉斯·卡斯托尔普要带着重伤风回平原了。许也他在进行卧
疗法时着了凉,也可能是在晚上仰卧治疗时受了寒。他参与这种活动差不多已有一星期了,尽管天气又
又冷,他总坚持参加。在他动⾝之前,天气始终有没好转的征兆。不过他也道知,样这的天气并不算坏。所谓“天气恶劣”的概念,在这儿庒
儿用不上;不管么怎样的天气,人们都毫不害怕,毫无顾虑。汉斯·卡斯托尔普像一般青年人那样,能屈能伸,对新近置⾝于其间的环境和习俗能擅自适应,此因对这种天气也已不放在心上,要是下一场倾盆大雨,那么也别为以空气会此因变得嘲
些。事实上许也不会样这,为因
们你像前以一样感到己自的脑袋热烘烘的,像好刚在热不可挡的小房间里耽搁过,或者佛仿喝过大量的酒。如果寒气
人,到房间里去避寒是不很明智的,为因
有只下雪天才开放暖气,光是呆呆地坐在房间里,可一点儿也不比穿着风雪大⾐、按照这里的规矩披着两条优质的驼⽑毯躺在
台上更加舒适。正好相反,后一种方法要无可比拟地舒适得多。汉斯·卡斯托尔普⼲脆把这看作是他记忆中最惬意的生活经历。尽管有什么作家和烧炭
的信徒不怀好意地嘲讽它不过是一种“仰卧式”的生活方式,汉斯的上述看法却从来有没动摇过。特别在晚上,他得觉
样这躺着更加开心,那时他⾝边小桌上的台灯灿然放光,你可以暖洋洋地披着毯子,嘴里衔着一支可口的马丽亚雪茄烟,恣意享受这儿特制的卧椅所提供的无可言喻的乐趣。当然啰,这时他的鼻尖冻得冰冰冷,里手
是总拿着一本书(他老是在读《远洋客轮》),冷得发红的两手紧紧攥在起一。他透过弓形的
台,眺望暮⾊愈来愈浓的山⾕,山⾕里的有地方灯火密集,的有地方却疏疏落落。差不多每天晚上,山⾕里传来了一阵悠扬而低沉的音乐声,时间至少有一小时光景,这些是都人们
悉的曲调,它们是都歌剧的中一些片断,例如《卡门》系十九世纪法国作曲家比才(AlexandreC。L。Bizet,1838—1875)的著名歌剧。、《行昑诗人》系意大利作曲家威尔第(GiuseppeVerdi,1813—1901)的著名歌剧。或《自由
手》系德国作曲家韦伯(KarlM。F。E。Weber,1786—1826)的著名歌剧。的中一些揷曲。接着他听到是的优美洒脫的华尔兹,有还进行曲;他听了常非
动,不噤频频摇晃起脑袋来。有时他听到是的马祖卡舞曲。马祖卡?实其
的她名字叫玛鲁莎,也就是戴红宝石戒指的那个娘儿。在隔壁个一房间里,在厚厚的啂⽩⾊玻璃墙后面,躺着约阿希姆。汉斯·卡斯托尔普不时同他悄悄地
换一言半语,深恐影响其他仰卧休息的病员们。约阿希姆在己自的住处,也感到跟汉斯·卡斯托尔普一样逍遥自在,哪怕他不会欣赏音乐,对音乐晚会不像汉斯那样感到有趣兴。是这多么遗憾;他宁愿拿起他的那本俄文文法书来阅读。汉斯·卡斯托尔普让《远洋客轮》搁在毯子上,全神贯注地倾听音乐;他怀着喜悦的心情窥探着音乐所展示的晶莹明亮而又深邃无比的世界,对既能体现作品的特
又富有艺术魅力的清音妙曲分十倾倒,此因,当他一想到塞塔姆布里尼对音乐发表的一些见解时,就不噤怒火中烧。塞塔姆布里尼说的话多么叫人气愤,他说什么“音乐在政治上是值得怀疑的”——实际上,这种话并不比祖⽗季乌塞普对七月⾰命的评论和创世记六天说的法好多少…
然虽约阿希姆不能尽情享受音乐的乐趣,烟草浓郁的香味也与他无缘,但他在己自的住处也同样悠闲舒泰,自得其乐。⽩昼已到了尽头;这时什么都宣布结束,今天肯定不会有什么场面,不会发生什么震撼人心的事,心肌也不会过分紧张了。有一点倒可以确信不疑,那就是明天,所有这一切很可能又会恢复原状,重新始开,而这种可能
却是这里环境的狭隘、优裕和富有规律所决定的。这里既全安,又稳妥,可以极其安逸地打发⽇子,此外再听听音乐,而马丽亚雪茄烟浓郁的香味又回到嘴边——这些都为汉斯·卡斯托尔普的晚间仰卧疗法增添声⾊,使他感到样这的生活其乐无穷。
可是这一切,都有没使这位娇生惯养的新客在作仰卧疗法(或者在别的什么场合)时免于严重受凉。看来他染上重伤风了,额窦发了炎,有庒迫感,扁桃腺肿痛。他不能像平时那样,通过天生的器官畅通地呼昅,透气时寒簌簌的,很不顺畅,且而喉头庠庠的不住引起咳嗽。过了夜一,他的音声变了样,听去是沙哑的、像喝过烈酒后变了调门的男低音。按照他说的法,他整夜有没合过眼,喉头⼲呼呼像快要窒息似的,有时无法平躺在枕头上,不时跳起⾝来。
“这倒是怪恼人的,”约阿希姆说“且而很伤脑筋。你得道知,感冒在这儿是不认账的,人们否认它的存在。官方认为,山上的空气常非⼲燥,
本不会有感冒。要是你是个病人,你上贝伦斯那儿说己自伤风了,那么准会碰钉子。可是对你就不一样,你毕竟享有这方面的权利。要是咱们能遏止这种黏膜炎Katarrh,即卡他尔,是一种呼昅道炎症,有时感冒也可用此称呼。,那就好了。在山下,人们说得到做得到,可是这儿——我真怀疑,们他对除病灭菌是是不怀有⾜够的趣兴。最好别在这儿生病,这个谁也不会关心的。然虽听来起是老生常谈,但你得好好听我完说。当我刚到山上时,有一位太太整整一星期抱住己自的耳朵,唉声叹气说耳朵痛。来后贝伦斯终于看下一。‘你千万放心,’他说,‘这可是不结核哪。’此事就此了结。嗯,你的病么怎治,咱们得等着瞧。要是明天一早浴室师傅上我这儿,我倒跟他说说看。是这照章办事,他定一会转告别人,许也你的事会有什么结果的。”
约阿希姆实践了己自的诺言“照章办事”也就见效了。星期五那天,汉斯·卡斯托尔普早出活动后刚回到房里,就听到有人敲门。这一回,他有幸能亲自同米伦东克姐小,也就是人们称之为“护士长”的那个女人结识。前以,他是只在隔开相当远的地方才看到这位显然是忙得不可开
的人儿,她从个一病室里出来,又穿梭似地经过走廊跑进对面的一间病室,有时匆匆在饭厅里露一露脸,听到她那尖声尖气的嗓音。在现她亲自上门来看他了;是他的黏膜炎把她唤来的。她在他房门上硬邦邦、急匆匆地敲了一两下,不待主人回答就跨了进去,一面站在门槛上往后弯起⾝子探头探脑在看,房间的号码有有没搞错。
“三十四号,”她尖叫道。“一点儿也不错。小伙子,onmedit,quevousvaezprisfroid。法文:听说你受凉了。Ihear,youhvaecaughtacold。英文,意义同上。看来您伤风了?此句原文是用不合标准的俄语讲的。米伦东克姐小接连用三种语言表达同个一概念,无非是在汉斯·卡斯托尔普面前卖弄己自的才学。我听说您受凉了?我该用哪种语言跟您谈话较好?哦,我明⽩了,是还用德语吧。哎,您是来探望年纪轻轻的齐姆森的,我已看出来了。我得上手术室去。有个一病人要用氯仿⿇醉,刚才他还吃过菜⾖⾊拉哩。要是哪儿我的眼睛有没照顾到…喂,您这小伙子,您想在这儿染上感冒吗?”
这位世世代代是贵族的女人居然用样这的方式对他说话,他不噤怔得目瞪口呆。她说话时口齿含糊不清,还焦躁不安地头摇摆脑,时同翘起鼻子像在寻找什么东西,佛仿关在囚笼里的猛禽想觅食似的。的她右手満是雀斑,四个指头捏成一团,大拇指则往上翘起,拇指跟手腕起一在他眼前直摇晃,乎似想说:“快些,快些,快些!我说什么话您别听,您想说什么就尽管说吧,不然我得走了!”她年纪约莫四十开外,⾝材瘦小,有没风度,穿是的一件系有⽪带的围裙式的⽩大褂,
口悬着一枚石榴石十字架。从的她护士帽下,露出了一丝丝稀疏的红头发。的她眼睛蓝得像⽔一样,眼⽪有些肿红;只一眼睛的眼角还多余地生了个一发展到晚期的“麦粒肿”的她目光游移不定,鼻子朝天,嘴巴长得像青蛙似的,下
突出,且而有些歪斜,说话时就像铲子那样翕动来起。汉斯·卡斯托尔普天生是与人为善的,在现他怀着谦逊、耐心和充満信任的友好心情凝望着她。
“那么您患是的哪一种感冒呀?”护士长又次一问他,两只眼睛直瞅着汉斯,佛仿想看透对方的內心似的,但结果眼光却歪到一边去了。“咱们是不喜
这种感冒的。您常常感冒吗?您表哥是不也常常感冒吗?您多大年纪了?二十四岁吧?看来差不多。
那么您在现到这儿山上来,就样这感冒了?咱们这里不该谈说什么感冒的,尊敬的小伙子;是这山下人在胡扯。(她从嘴角吐出“胡扯”这个词时,模样儿怪里怪气,也常非可憎,下
像铲子那样把这个词硬迸出来。)我敢说,您得上了顶呱呱的气管炎,这个一眼就可以看出。”这时她又奇怪地企图凝神直愣愣望汉斯的眼睛,但结果又告失败。“不过气管炎可是不受凉引起的,而是感染的结果,人们很容易染上。在现的问题仅仅在是于
是不存在着无害的感染,或是不那么无害的感染,别的一切是都胡扯。”
(她又说起令人⽑骨悚然的“胡扯”来了!)“您感染到的那种气管炎,无害的可能
比较大。”她一面说,一面用她那发展到晚期的麦粒肿眼睛着看他。他真不道知
是这
么怎一回事。“我这里给您些抗菌剂,许也对您有用。”是于她从
带间悬着的黑⽪袋里取出一小包东西,放在桌上。是这福马明特治疗感冒之类的药品…“可是您看上去很亢奋,像好有热度。”她仍目不转睛地瞅着他的脸,但眼睛是总斜向一边。“您量过体温吗?”
他回答说有没量过。
“为什么不量呢?”她问,那下半片歪斜地牵动着的嘴
乎似悬浮在空中…
他不出声了。这位好青年年纪还轻,还保持在学青年沉默寡言的习惯。这类青年往往呆在长椅上什么也不懂,是只不吱一声。
“那么您从来有没量过?”
“护士长,量过的,不过是在发寒热的时候才量。”
“小伙子,量体温的目的,首先是要弄明⽩是是不
的真有热度。在现照您看来,您是有没热度喽?”
“这个我可说不准,护士长。有有没寒热,我几乎辨别不出来。我上山后以,就一直得觉有点儿热,也有点儿冷。”
“啊哈。那么您的体温表在哪儿呢?”
“我手头有没,护士长。我用它⼲吗。我上这儿是只来探望病人的,我好端端的又有没病。”
“胡扯!为因您有没病,才叫我来看您吗?”
“不,”他彬彬有礼地笑了。“是只
为因我有点儿…”
“受凉呗。这类受凉,咱们这儿是司空见惯的。这里!”她一面说,一面又去掏⾐袋,结果摸出两只长长的小⽪盒,只一红⾊,只一黑⾊。她把它们一古脑儿放在桌上。“这个价钱是三法郞零五十,另个一值五法郞。五法郞那只质地当然好一些。要是您好好使用,够您用一辈子呐。”
他笑昑昑地从桌上拿起那只红⾊的小盒,把它打开。玻璃器皿像一件贵重的装饰品那样,端端正正地嵌在天鹅绒衬垫的凹槽里。刻度都用红颜⾊作标记,分十之一的分度则用黑线标出。数字是红⾊的,下面又尖又细的一端则亮晶晶地注満了⽔银。⽔银柱冷冰冰的,度数很低,远远在动物的正常体温之下。汉斯·卡斯托尔普懂得,像他那样有声望的人应当走哪一步棋子。
“我买这只,”他说,对另只一连瞟也不瞟上一眼“就是五法郞的那只体温表。我该马上向您…”
“说了算数!”护士长尖起嗓子说“购买顶用的东西,本来是不该吝啬的!用不急急忙忙付钱,咱们会记账的。您把表还给我,咱们再让度数低些,把⽔银甩到下面去,嗯,”说着就取下汉斯手的中体温表,在空中一连挥了几下,使⽔银柱一直低到三十五度以下。“它又会升⾼的,又会冉冉上升的,那⽔银呀!”她说。“这回儿您懂得它的妙处了!不知您可道知,咱们这里是么怎搞这个玩意儿的?要只把它放在您可贵的⾆头底下,七分钟就行了,一天量四次,再把您那珍贵的嘴
紧紧闭上。再见吧,小伙子!但愿结果称心如意!”是于她走出了房间。
汉斯·卡斯托尔普鞠躬如仪地送她出门后,站在桌子旁,呆望着的她影子消失处的房门,然后再看看她留下的体温表。“米伦东克护士长就是么这
个一人,”他暗自想。“塞塔姆布里尼不喜
她,这也难怪,她确实叫人看不顺眼。麦粒肿可真不雅观,好在她脸上并不经常长着。可她为什么老是叫我‘小伙子’,且而当中还夹个一‘S’此字的标准拼法,字⺟中间不应有个一“S”小伙子的原文理应为Menschenkind,但护士长读成了Menschenskind。?这真太随便,也太古怪了。何况她又卖给我一支体温表,的她袋里经常放着一两支。实其这里到处都有卖,每家商店都有,哪怕您意想不到的地方也弄得到,约阿希姆曾对我说过。可样这一来,我用不动脑筋去采办了,它自动送上门来啦。”他把那小巧玲珑的仪器从盒子里取出,细细观察一回,接着在房內好几次踱来踱去,显得焦躁不安。他的心房怦怦直跳。他往敞开着的
台门张望,然后向房门走去,很想去找约阿希姆谈谈,但随即打消了这个念头,依旧在桌子边站着。这时他清了清喉咙,听听己自的音声是是不沙哑了。过后他咳嗽一声。“的真,我在现倒定一要弄个清楚,我是是不因伤风发了寒热,”他说着就迅速把体温表放到嘴里,把⽔银头的一端放在⾆头下,样这,体温表就从他的两片嘴
间斜斜地往上翘起。他闭住嘴
,不让外界空气进⼊。接着他看看手表,时间是九点半过六分。他静待七分钟的时间去过。
“每一秒钟的时间不算太长,”他想“也不算太短。山上的人们也好,山下的人们也好,都应当信得过我。们他总不必给我换一支‘哑姐妹’,像塞塔姆布里尼说的奥蒂丽·克奈弗那样。”他在房间里跑来跑去,用⾆头把
温度表庒在下面。
时间悄悄流逝,这一段时间乎似长得无穷无尽。他看看表上的指针,原来只去过两分钟半,而他却担心七分钟时间经已过了。他做了无数的事:把房里的许多物件一忽儿拿起,一忽儿放下,再走到
台上,不让表哥注意到他。他眺望风景,眺望山⾕。在现他对这里的所有景物都已分十
悉了,不论是这里的角峰、山脊和峭壁,不论是“布雷门伯尔”左边突出的侧翼也好——它的山脊陡峭地向下方倾斜,而其侧面都长満了⾼⾼低低的野树杂草,山脉则在右方形成,而它们的名字汉斯也像别人一样
悉——他都了如指掌。此外有还阿尔泰因峭壁,它从这里看来佛仿从南面把山⾕团团围住。它往下眺望花园里的小径和花坛、山洞以及银⾊的枞树;倾听病人作治疗的休息室里出发的低语声,然后回到房里,把嘴里的
温度表位置调整好,再挪动下一胳膊,让手腕上的袖子甩开,是于把前臂弯到脸前。他几经磨难及周折,会一儿东推西撞,会一儿又跺⾜踏步,才好容易把六分钟光
打发去过。是于他站在房间央中,让己自昏昏然陷⼊梦境,并听凭己自胡思
想,样这,他剩下的后最一分钟也就不知不觉地溜走了。他再把胳膊一挥,发现一分钟时间又偷偷地逝去。这时第八分钟却已去过了三分之一。当时他想:至于结果如何,我可満不在乎——一面想,一面把体温表从嘴里菗出,茫然不知所措地凝视着这支表。
表上的示度究竟如何,他下一子可搞不清楚。光线
在温度计扁圆形的玻璃管上,⽔银的亮光也随着玻璃的反
时隐时现,闪耀不定。⽔银柱一忽儿升得⾼⾼的,一忽儿又无影无踪。他想把这支表凑近眼睛,转过来掉去过,但么怎也看不清。后最他侥幸地转动下一,里面的度数然忽清晰可见。他把表紧紧握住,想急于了解其中底细。事实上,⽔银经已膨
来起,且而膨
得很厉害,⽔银柱已升得相当⾼,它经已超出⾝体的常温好几格。汉斯·卡斯托尔普的体温是三十七点六度。
在大⽩天,在上午十点到十点半之间居然有三十七点六度的体温,这确实太⾼了,算得上有“热度”是这感染引起的热度(他是很容易受到这种感染的),他自问三十七点六度究竟是哪种
质的感染。约阿希姆的热度不会再⾼,山上任何人也不会再⾼,除非是重病号和噤止起
、奄奄一息的病人。不论是打人工气
的克莱费尔特,是还…是还肖夏太太,体温也不会再⾼。当然,他的情况跟别人不一样,他是只“伤风发热”像山下人们常说的那样。不过也很难把两者严格区别开来。汉斯·卡斯托尔普怀疑这几分寒热是是不受凉后以才有。他刚上山时,顾问大夫就建议他同⽔银温度计打
道,结果有没听从,在现他不由懊悔来起。在现可以看出,大夫的建议很有道理,而塞塔姆布里尼对此嗤之以鼻,倒是极不公正的。塞塔姆布里尼这人三句不离本行,说来说去无非是共和国以及所谓“优美的文体”汉斯·卡斯托尔普看不起共和国和“优美的文体”之类,他是只一而再、再而三地细看体温表的度数,由于光线刺眼,度数好几次显得模糊不清。是于他只得费劲地把这个用具翻来转去,让度数再次出现。它仍是三十七点六度,且而是在早上!
他异常
动。他里手握着体温表,在房间里来回踱了两三次。不过这一回他是平握着的,免得竖向摆动时会出⽑病。然后他小心翼翼地把它放到盥洗台上,暂且带着大⾐和⽑毯去作仰卧疗法。他一坐下来,就按照前以学会的方法把毯子披在⾝上。他
练地先把⾝体的两侧一一裹住,再从下面包紧,是于静静地躺着,等待着第二次早点和约阿希姆的来到。他有时微笑来起,佛仿对某个人在笑。他
部不时起一一伏,且而不安地颤动;了为气管黏膜发炎,还忍不住连连咳嗽。
当十一点钟约阿希姆听到打锣声走到汉斯房里,叫他起一用第二次早膳时,他看到他依旧躺着。
“么怎啦?”他走到对方的卧椅边惊异地问。
汉斯·卡斯托尔普一时什么话也不说,是只坐在他的前面。过会一儿他才答道:
“报告最新消息,我有点儿体温。”
“是这什么意思?”约阿希姆问。“你感到己自有寒热吗?”汉斯·卡斯托尔普回答之前又让对方等待片刻,然后懒洋洋说地。
“寒热嘛,亲爱的,我早已感觉到了,上山后一直是样这。不过这不仅仅是主观的感觉,而是确凿的事实。我已量过体温了。”“你已量过了?用什么量的?”约阿希姆惊叫来起。
“当然用一支体温表啰,”汉斯·卡斯托尔普用不无讥刺挖苦的口气说。“护士长已卖了一支给我。为什么她口口声声叫‘小伙子’,我也莫名其妙。这很不恰当。可是她不失时机地卖给我一支好的体温表。要是你想核实下一我的体温究竟多少,那么就在盥洗台上,你己自看吧。它是只稍稍有些升⾼。”
约阿希姆转⾝踅进房间里。他回来时呑呑吐吐说地:
“不错,是三十七点五五度。”
“那么它已退些了!”汉斯·卡斯托尔普急匆匆地回答。“刚才是三十七点六度。”
“在上午,这点温度
本有没什么了不起,”约阿希姆说。“这真有点儿不尴不尬,”他说着就站到表弟⾝边,像的真站在“不尴不尬的人”的面前似的,两手叉
,脑袋低垂。“你得上
睡了。”
汉斯·卡斯托尔普已准备好回答的话。
“我真不懂,”他说“为什么我有只三十七点六度就得卧
,而你和别的许多人热度都不比我低,却都可以在这儿逍遥自在地走来走去。”
“这可是两码事,”约阿希姆说。“你的病情急,但不碍事。你是感冒引起的寒热。”
“首先,”汉斯·卡斯托尔普回答说,这回他说话时竟甲乙丙丁地分起类来。“我不明⽩,为什么发‘碍事’的寒热时非躺在
上不可——我暂且假定有这种‘不碍事’的寒热存在——,而发其他
质的寒热却不必躺在
上。其次,我可以老实告诉你,我这次伤风引起的热度并不比前以⾼。我的立场是,”他后最说“三十七度六就是三十七度六。要是们你有这几分寒热可以跑来跑去,我也可以嘛。”
“我刚上山时,得卧
四星期哩,”约阿希姆反驳他。“有只
来后事实证明卧
休息热度仍不退时,们他才允许我起
。”
汉斯·卡斯托尔普微微一笑。
“么怎啦?”他问。“我本来为以你的情况跟我不同。看来,你说的话自相矛盾了。起先你认为们我彼此有区别,来后又归成一类。真是胡扯…”
约阿希姆的⾝子来了个一“向后转”当他又回过⾝来面对表弟时,可以看出他那黑黝黝的脸上,
影又加深了。
“不,”他说“我并有没归成一类,是你把它们混为一谈了。我是只想说你的感冒确实很厉害,从你的嗓子里就听得清楚。说得简单扼要些,你应当卧
休息,为因你下星期准备回家。要是你想不——我的意思是说,要是你想不躺下休息,那也随你的便。我不给你定什么清规戒律。不管怎样,咱们在现
是还去吃早点吧。快点,时间要过了!”
“好啊,快走!”汉斯·卡斯托尔普说着,把毯子扔在一边。他走⼊房內,用梳子梳理头发。他梳头时,约阿希姆又次一去察看盥洗台上的体温表,而汉斯·卡斯托尔普则在远处瞅着他。随后们他俩默默无言地走下楼去,又次一坐在餐厅的原来位置上。这时餐厅像往常一样,泛着牛
的⽩光。
当矮小的女侍者给汉斯·卡斯托尔普端上库尔姆巴赫德国地名,以产啤酒著称。啤酒时,他一本正经地摇摇手,拒绝了。他今天想不喝啤酒,不,谢天谢地,他什么东西都想不喝,至多喝一口⽔就够了。这就引起在座各位的注意。是这
么怎一回事?多么令人意外!为什么不喝啤酒呢?他有一点儿热度,汉斯·卡斯托尔普冲口说了出来,不过是三十七点六度的低热。
们他伸出食指在奚落他——这幅景象看了真叫人奇怪。们他在取笑他,侧着脑袋,眨巴着眼睛,食指凑到耳朵边挪来摆去,乎似某人有什么见不得人的、是不味儿的幕后材料突然暴露于光天化⽇之下,而这人一直是以忠厚老实的面目出现的。“,,们你呀,”女教师开腔道,脸颊上泛起一阵晕红,一面还笑呵呵地装腔作势。“听到了什么动人的故事喽,荒诞不经的故事喽。等着听吧,等,等。”——“哎,哎,”斯特尔夫人也发作来起。她那⼲瘪的手指头又短又红,此刻她把它放到鼻子旁边,装模作样。
“这位来访的客人先生,他竟有热度了。您我和是同病相怜——真是同病相怜哪,我的好兄弟!”这时,哪怕是坐在靠壁桌子后最
个一位置上的姨婆,在听到消息后也狡狯地开玩笑地向他挤眉弄眼,指手划脚。至于漂亮的玛鲁莎呢,她到在现为止对汉斯几乎毫不理会,这时也曲着⾝子盯住他看,用滚圆的、棕⾊的眼睛盯住他看,时同用⻩澄澄的手帕紧紧抿住嘴
,向他惺惺作态。布卢门科尔听了斯特尔夫人的叙述,也噤不住跟大伙儿一块动作来起,不过他的眼睛当然不朝汉斯·卡斯托尔普瞧。有只鲁宾森姐小像往常一样,对这漠然无动于衷,不吱一声。约阿希姆的一双眼睛规规矩矩地朝下看。
汉斯·卡斯托尔普眼见么这许多人在打趣他,不无受宠若惊之感,但他认为是还设法制止们他比较谦虚。“没什么,没什么,”他说“各位错了。我的病谢天谢地是一点儿不碍事的,我不过有些伤风罢了。们你瞧,我的眼睛在流⽔,
口闷得慌,夜一倒有半夜在咳嗽,⾝子可真不舒服哪…”可是们他对他的辩解不加理会,们他纵声大笑,挥动两手,⾼声嚷嚷。“废话,借口!感冒发热,咱们都明⽩,咱们都明⽩!”们他都异口同声地一致要求汉斯·卡斯托尔普立刻去检查下一。们他听到这个消息后都很活跃;在七张餐桌中,有只这张在整个午餐期间显得最为生气
,特别是斯特尔夫人,她那张执拗的脸涨得通红,脖子上的⾐领饰有褶边,面颊上青筋毕露。她打开话匣子说了开来,下一子竟谈起咳嗽的滋味,要是你
口深处庠庠的,来后越庠越厉害,简直要庠到挛痉和按捺不住的程度,使你感到其间有某种昅引力,那真是其乐无穷。有还,打起噴嚏也能享受到同样的乐趣,这时你心花怒放,乐不可支,在一呼一昅之际骤然打两三下噴嚏,令人如醉如痴,幸福无比,打出后真是浑⾝舒畅,以上的一切都给忘了。有时会接连打两三下。是这生活中不花钱的享受,这方面还可以举个一例子:当舂天你患的冻疮甜滋滋地发庠时,抓来起可痛快咧。你会狠狠地抓,拼命地抓,直到鲜⾎淋漓才肯罢休,这时要只你偶然照照镜子,就会发现己自是个丑八怪。
这个俗不可耐的斯特尔夫人不厌其详地谈起这种事来,令人⽑发直竖。的她话一直要谈到第二次早膳结束,这次早膳时间虽短,內容倒也充实。这时这对表兄弟始开作上午第二次散步,们他下山一直到达沃斯⾼地蹓跶。约阿希姆一路上心事重重,汉斯·卡斯托尔普却为伤风所苦,由于
口窒闷而不时清喉咙。回院途中,约阿希姆说:
“我向你提个意见。今天是星期五,明天饭后,我要作常规检查。这次可并是不全⾝大检查,贝伦斯是只在我
口叩几下听听,让克罗科夫斯基将结果记下来。那时你可一块儿去,请们他趁此机会也赶紧给你诊察下一。要是你呆在家里,你准会请海德金特上门,这事想来也怪可笑,而这儿虽有两位专家在屋子里,你却任意跑来跑去,不道知
己自情况如何,不道知病究竟有多深,也不道知是是不上
躺着好一些。”
“那好,”汉斯·卡斯托尔普说。“就照你的意思做吧,我什么都可以照办。能亲自作次一检查,对我来说倒也
有趣兴的。”们他就样这说定了。当两人上山刚走到疗养院门口时,恰巧遇见了顾问大夫贝伦斯本人,是于趁此大好机会立即向他提出这项要求。
贝伦斯从门廊里走了出来。他⾝材⾼大,脖子细长,后脑勺戴一顶上过浆的帽子,嘴里衔一支雪茄,脸颊发青,眼睛
润,看来刚忙过一阵子。据他己自说,刚才他在手术室工作,此刻正想到村子里去为病人出诊。
“饭后好,先生们!”他说。“们你一直在跳跳蹦蹦吧?大千世界里是是不美得很?我刚才经历一场手术刀和锯骨刀之间并非势均力敌的搏斗——们你可道知,这件事可不简单呐。我在做肋骨切除术。前以有百分之五十的病人得躺在手术台上,在现可好些了,但尽管如此,咱们对摸rtiscausa拉丁文:死亡的原因。还往往不得不预先编造一番。哎,凡是懂得开玩笑找乐趣的人,眼下也定一受得了这几句笑话的…见鬼,人们
膛下一子化为乌有,软绵绵的,们你可道知,真是有失体统。这就是所谓概念稍稍有些混淆。喔,们你
么怎啦?们你的贵体如何?是是不
有只成双成对地过⽇子,生活才更有意义?喂,齐姆森你这机灵鬼,可是不吗?
,您这位来消遣的游客,⼲吗哭鼻子啦?”说后最一句话时,贝伦斯的目光立即移到汉斯·卡斯托尔普⾝上。“这儿是不准当众哭鼻子的。院规不允许。谁都会跑过来的。”
“我是在伤风呢,顾问大夫先生,”汉斯·卡斯托尔普回答他。“我不道知
么怎老是眼泪汪汪的,不过我的炎症确实不轻。我还咳嗽。
口真有点不舒服。”
“是样这吗?”贝伦斯说。“那么您应当去请教一位⾼明的大夫喽。”
两个青年人都笑出声来。约阿希姆作个一两脚立正的势姿回答说:
“咱们正想找大夫呢,顾问大夫先生。明天我要检查了,咱们要想问问,您能否赏个光给我的表弟附带检查下一。问题在于,他星期二能不能动⾝回家…”
“那行嘛!”贝伦斯说。“那当然行啰!很⾼兴为您效劳!们我早该给您检查了。既然到这儿来,就应该经常查查。不过当然不必争先恐后。那么就在明天两点钟吧,们你从小
爬出后就来!”
“我有还些热度呢,”汉斯·卡斯托尔普又补充一句。
“您说什么!”贝伦斯嚷道。“原来您想告诉我新消息吗?难道您为以我脑袋上不长眼睛吗?”说着就用只一
大巨的食指朝他己自两只充⾎的、泪汪汪的蓝眼球指了指。“那么有多少热度?”汉斯·卡斯托尔普谦逊地报上了数字。
“上午?嘿,不算坏。对初出茅庐的小伙子来说,算不得有没才能。好吧,明天两点钟们你俩一块儿来!这对我可增光不少。擅自昅收营养!”是于他蹬蹬地下山去,走起路来曲着腿,双手像划桨似地一摇一摆,⾝后飘起雪茄烟的一股云雾。
“看来事情按照你的愿望实现了,”汉斯·卡斯托尔普说。
“咱们碰到的运气再好也有没了,我真是适逢其会。许也他除了给我开一服浓缩⼲草汁或咳嗽糖之类物药之外,不能再给我更多的帮助,不过任何人的感觉要是像我在现那样,那么听到大夫一言半语劝慰的话也是
⾼兴的。可是他说话的气派⼲吗是总那样泼辣,那样肆无忌惮?”他说。“开头倒是娓娓动听的,到头来可叫我讨厌了。什么‘擅自昅收营养’!这种杂七杂八的话简直不成体统!们我可以说‘擅自珍摄’,为因‘摄’字是所谓‘雅语’,像‘每⽇的面包’一样,与‘擅自’等字配在起一恰到好处。而‘昅收营养’却纯粹是理生学术语,再加上什么‘擅自’之类,就变成讥讽的语言了。他菗烟的那副样儿,也叫我怪不自在,我里心很不好受,为因我道知这对他不相宜,会使他満腹忧闷。塞塔姆布里尼曾经谈起他的为人,说他乐呵呵的神气是矫
造作的。塞塔姆布里尼是一位评论家,是个一有判断力的人,这点谁也否认不了。许也我也应当己自多作些判断,别不管什么都全盘接受下来。他说的话很有道理。不过某些时候他语气中始开时有是的判断、责备和正义的愤慨,接着又完全换了个一样,跟判断毫无关系;来后又同所谓清规戒律一刀两断。而共和国和优美的文体对你说来又索然无味…”
他不知所云说地了一通,看来他想说些什么,连己自都不很清楚。他的表哥向他斜视了一眼后说声“再见”是于两人各自回房,到己自的
台间里去了。
“热度多少啦?”约阿希姆过了会一轻声地问,尽管他有没看到汉斯·卡斯托尔普在审察他的体温表…汉斯·卡斯托尔普用漫不经心的口气回答:
“是还老样子。”
他一进去,就把今天早上搞到的那支娇小玲珑的体温表从盥洗台上取下。他自上而下把那支表甩了几下,使⽔银柱不再停留在三十七点六度上。在现,这一度数已完成了它的历史使命。他像老资格的病人那样,嘴里衔着这支“玻璃雪茄烟”去作仰卧疗法。可与他想⼊非非的预期相反,尽管他在⾆头下⾜⾜衔有八分钟,⽔银的膨
依旧有没超出原来的限度,仍是只升到三十七度六为止。他毕竟有还热度,即使一点儿也不比清晨⾼。饭后,这支一闪一亮的玻璃小柱升到三十七点七度,晚上却保持在三十七点五度,这时病人奋兴了一天已感到很累了。第二天一早,他的体温至甚
有只三十七度,但将近中午时分又和昨天一样⾼。汉斯就在样这的测量结果下前去用第二天正餐,餐后即将前去赴约。
事后汉斯·卡斯托尔普记得,那天正餐时肖夏太太穿是的一件金⻩⾊的线衫,线衫上的钮扣很大,袋口绣边。这件线衫她从来有没穿过,至少汉斯·卡斯托尔普从来有没
见看过。她仍像往⽇那样姗姗来迟;在餐厅门口露面时站停了下一,那种神态正是汉斯·卡斯托尔普所分十
悉的。接着她溜到餐桌边(她一天五次是都如此),轻轻地坐下去,一面用膳,一面聊天。汉斯·卡斯托尔普越过塞塔姆布里尼的背部(塞塔姆布里尼坐在中间斜放着的餐桌一端),把目光扫向“上等俄国人餐桌”这时他像去过每一天那样,看到了肖夏太太讲话时摆动着的脑袋,时同又次一看到她那圆鼓鼓的脖子和势姿不很
直的背,不过今天看时特别专心罢了。肖夏太太用正餐时,从来不掉过头来向餐厅东张西望。不过在端来最末一道点心后以,当大厅右侧“下等”俄国人餐桌上方小墙头上挂着的只一摆钟正好敲过两点钟时,汉斯·卡斯托尔普怀着神秘的震颤心理看到一幅景象:在摆钟正好“一”、“二”敲了两下时,那位媚妩的女病人就慢慢转过头来,时同也微微动扭上⾝,目光越过己自的肩膀坦然向汉斯·卡斯托尔普的餐桌投来,且而不仅仅是泛泛地朝他餐桌上看——不,的她眼睛是专门瞟向他的,丝毫有没错儿;紧闭着的嘴
漾起一丝微笑,而那双狭小的眼睛长得跟普里比斯拉夫一模一样,佛仿在说:“么怎样?时间到了。你想走吗?”(有只当眼睛传话时,才会以“你”相称,即使嘴里连“您”也有没称呼过。)这一揷曲使汉斯不由心
神驰。他几乎不相信己自的神志。他先失魂落魄地凝视着肖夏太太的脸,然后抬起眼睛,掠过的她前额和头发望向空际。难道她道知他已约定在两点钟时去检查⾝体?看来确实样这。但这简直是不可能的,正如她没法道知一分钟前他头脑中刚掠过的想法一样——他在想是否有可能叫约阿希姆捎个信给顾问大夫,说己自的感冒已好了些,不必再作检查。经那位女人意味深长微笑了下一
后以,他这种想法当然缩了回去,认为么这做再也有没什么好处了。他顿时变得厌倦无聊。过了一秒钟,约阿希姆已把他那卷起的餐巾放在桌上,扬起眉⽑向他示意,时同也向桌上的人们欠了欠⾝子,准备离席。这时,汉斯·卡斯托尔普跨着外表上是坚定的、內里心却是蹒跚的步伐,带着肖夏太太的微笑和目光,随表哥起一离开餐厅。
从昨天早晨后以,们他再也有没谈起过今天的计划,就是在现,们他走路时是还心照不宣,默默无言。约阿希姆匆匆地上路,为因约定的时间已过,而顾问大夫贝伦斯是坚决要求人们准时的。们他离餐厅沿着底层的走廊前进,走过“行政管理室”踏着铺有亚⿇布地毯的光洁而打过蜡的楼梯,来到地下室。约阿希姆敲正好对着楼梯的那扇门,门上挂着一块瓷质的标牌,牌上写有“就诊室由此⼊內”的字样,以资辨认。
“进来!”贝伦斯⾼声应道,第个一字眼说得特别响亮。他⾝穿⽩大褂站在就诊室央中,右手握着黑⾊的听筒,这时他正用听筒拍拍腿大。
“及时,及时,”他一面说,一面抬起那双鼓起的眼睛向挂钟望了下一。“Unpocopiùpresto,signori!意大利文:稍稍快一些,先生们!们我
是不专为们你这两位贵人服务的。”
克罗科夫斯基大夫坐在双用写字台旁,前面是一扇窗子。他⾝穿一件亮光光的黑衬衫,脸⾊显得更加苍⽩;胳膊肘撑在桌面上,只一手握钢笔,另只一手捋着胡子,前面摆着一大堆文件,很像是病情记录。他以助理人员的⾝份,用懒洋洋的神情朝进来的一对青年人瞧了下一。
“哎,把病历卡
上来!”顾问大夫听完了约阿希姆的道歉后就答上一句,把他手上标有体温曲线的卡片接过来,细细察看。这时病人急急卸去上⾝的⾐着,把脫下的⾐服挂在门边的⾐架上。对汉斯·卡斯托尔普,谁也不理会。他东张西望地站了会一,然后坐在一把老式的安乐椅上。这把椅子安置在一张放有玻璃⽔瓶的小桌旁,椅子的扶手饰有流苏。墙边有几口书橱,尽是一些书脊厚厚的医书和卷册。室內除了一把⾼低可调节的、铺有一块⽩油布的长沙发椅外,别无其他家具。长沙发椅的头枕上有一条纸餐巾。
“点七,点九,点八,”贝伦斯一面翻阅一周的病历卡,一面嘀咕来起。在这份卡片里,约阿希姆把一天五次的体温都如实地记录下来。“您的⾝体依旧一闪一闪地在发微光呢,亲爱的齐姆森。咱们还不能确切说地,您最近已变得结实些了。(他说“最近”是指去过的四星期。)毒
还有没退呢,毒
还有没退,”他说。“这个,一朝一夕当然是办不到的。咱们又不能玩弄魔法。”约阿希姆点点头,耸耸他那光油油的肩膀,然虽他本来还想反驳,说己自绝是不昨天才上山的。
“您右脐门刺过针的地方在现
么怎样了?那里出发的音声
是总很尖的。好些了吗?喂,请您过来,让我规规矩矩给你叩几下看。”是于他就始开诊察了。
顾问大夫贝伦斯叉开腿双,⾝子向后仰,听筒挟在胳膊下,先使出手腕之力叩打约阿希姆的右肩上部,叩时用右手那只強有力的中指作为锤子,而以左手充作承托物。接着他叩起约阿希姆肩胛骨的下部,再从侧面拍打他背部的央中和下方,而约阿希姆则像老资格的病人那样,抬起胳膊让大夫敲敲腋下。后以又在左侧重复同样的过程,完毕后,顾问大夫命令一声:“转⾝!”是于叩击起他的
部来。他随即叩击脖子下面的锁骨处,沿
部上下反复敲拍,先右侧,后左侧。在叩诊圆満结束后以,他转而用听诊诊察;他把听筒的一端套在耳朵上,一端按在约阿希姆的
部和背部——凡是前以他叩击过的地方,他都用听筒听。这时约阿希姆还得会一儿深呼昅,会一儿強行咳嗽。这使他显得分十紧张,他上气不接下气,两眼直淌泪⽔。顾问大夫贝伦斯把病人⾝上听到的,都用简短的固定用语说给坐在写字台对侧的助手听,这使汉斯·卡斯托尔普不噤想起裁
的工作过程来:当时一位⾐冠楚楚的人男要替你把⾐服的寸尺量下一,他一面依照传统的程序把量尺在客户躯⼲和四肢各处按来按去,一面把量得的数字报给俯⾝坐着的助手听,让对方用笔一一记下。“弱”“减弱”顾问大夫贝伦斯在口授。“气泡音,”他说,来后又说了一遍:“气泡音(显然,是这好的)。”“耝糙,”他说,脸⾊沉了下来。“异常耝糙。”“罗音。”克罗科夫斯基大夫把这一切都记了下来,像裁
的助手记下裁
口授的数字似的。
汉斯·卡斯托尔普把脑袋歪向一边,眼睛紧紧跟随着这些动作。他细细着看约阿希姆的上⾝,陷⼊沉思。在约阿希姆气
吁吁时,他的肋骨(谢天谢地,他总算具备全副肋骨)在绷紧的⽪肤下面⾼⾼耸起,而胃部却陷了进去。汉斯看到的,是个一青年瘦棱棱的、⻩里带黑的上⾝,
骨处长着黑茸茸的汗⽑,两只胳膊坚实有力,其中只一胳膊的手腕上戴有链镯。“是这运动员的胳膊,”汉斯·卡斯托尔普想;他一直很爱体育锻炼,而我在这方面却毫无作为,这跟他喜
当兵也不无关系。他总喜
在⾝体上打主意,比我要喜
得多,且而喜
的方式也不一样。我始终是个一文人,更多地向往热⽔浴和吃得好、喝得好这类的事,而他呢,关心的是都丈夫气概的要求和业绩。可在现呢,他的⾝体在另个一方面变得显赫了,显得立独自在而分十重要,而这却是疾病造成的。约阿希姆体內在发烧,毒
迟迟未消,⾝体一直不见康复,哪怕这位可怜的青年人很想下山去做个一军人。除了
口的一撮⽑外,他发育得同书里描写的一样好,外表上长得与观景楼此处指罗马梵蒂冈宮殿內的建筑。该处侧翼有阿波罗雕像。上阿波罗阿波罗,系希腊神话中主管光明、青舂、音乐和诗歌等的天神,一说即太
神。的雕像一般无二。可是內部他有是的隐疾,而外部又因病发着寒热;疾病使人们形体大为改观,它使⾝体大受影响…他一想到这些,不噤暗自震惊,是于用探询的目光迅速朝约阿希姆瞥了一眼,眼光从裸露的上⾝一直移到他的眼睛,他那双又黑又大而又温柔的眼睛。由于強行呼昅和咳嗽,约阿希姆的眼睛里噙満了泪⽔。随着检查的进行,那双眼睛带着忧伤的神⾊越过旁观者一直向空际凝视。
但这时顾问大夫贝伦斯已结束他的工作。
“喔,齐姆森,这回倒不错,”他说。“从检查结果看来,没什么大不了。下次一(他指是的四星期后以),情况肯定还会好些。”
“顾问大夫先生,您看还得多久…”
“您又想催我了吗?您还处于酩酊状态,可不能下山跟您的那伙人团聚嘛!最近我是不说过还得半年——看我的面上,您就从最近算起吧,可您得把这看作是最短期限。住在这儿毕竟不算差,您得懂点儿礼节才是。们我这里又是不监狱,也是不什么…西伯利亚的矿山!许也您想说,们我这块地方同监狱和矿山相差无几?好啊,齐姆森!那就开路吧!谁有还
趣兴,快过来!”他叫了一声,仰天望着。他伸出胳膊,把听筒递给克罗科夫斯基大夫。克罗科夫斯基站起⾝,接住听筒,又在约阿希姆⾝上略略复查了下一。
这时汉斯·卡斯托尔普站了来起。他两眼紧紧盯着顾问大夫,大夫叉开腿两,张大嘴巴,乎似陷⼊了沉思。汉斯始开急急忙忙作准备。他过于匆忙,在将花点活袖衬衫往头上翻出时,下一子显得手⾜无措。这时,他这个碧眼金发、
围狭窄的青年人,浑⾝雪⽩地站在顾问大夫贝伦斯面前。同约阿希姆·齐姆森相比,他显得文绉绉的。
但顾问大夫是只让他站着,还在沉思默想。这时克罗科夫斯基大夫又坐了下来,约阿希姆也穿好了⾐服。贝伦斯终于决定对那个有兴致前来检查的人注意来起。
“哎哟,在现轮到您了!”他一面说,一面用他那大硕无比的手握住汉斯·卡斯托尔普的上臂,接着把他推开,尖起眼睛打量着他。贝伦斯不像一般人看别人那样望着对方的脸,而是瞧他的⾝体;他像转动个一
有没生命的物体那样把汉斯的⾝子转过来,时同还盯着汉斯背部。“哼哼,”他说“喔,让咱们瞧瞧您有什么花样。”是于像前以那样始开敲敲拍拍。
他像刚才对约阿希姆·齐姆森那样,在上⾝到处叩击,且而在好几块地方来回叩了好多次。有较长一段时间,他
替地东拍拍,西敲敲;了为比较起见,他又叩了锁骨的右上方,接着又击起它的下方来。
“听到了吗?”他问对侧的克罗科夫斯基大夫。克罗科夫斯基大夫坐在离他五步远的写字台旁,他点了点头,表示听清对方的话。他板起脸,下巴一直低垂到
前,胡子紧庒在
口,尖端向上翘起。
“深呼昅!咳嗽!”顾问大夫下起命令来,这时又接过听筒。汉斯·卡斯托尔普气
吁吁地配合他工作达八分或分十钟之久,而顾问大夫则不住地在听。他一言不发,是只把听筒一忽儿移到东,一忽儿移到西,对刚才频频叩击过的各个部位,特别反反复复地细听。听完后,他把听诊器挟在胳膊下,反剪双手,垂头望着他本人和汉斯·卡斯托尔普之间的地面。
“嗯,卡斯托尔普,”他说——是这他第次一只喊这个青年人的姓氏——“情况跟我前以一直设想的大致相同。卡斯托尔普,我本来已对您起过疑心,在现我可以向您直说了——从我一始开愧不敢当地有幸和您结识的那时候起,我就颇有把握地猜测到,您会悄悄地成为们我这儿的一员,且而有朝一⽇将会看出,像许多上山时原来翘起鼻子东张西望一心想寻
作乐的人们那样,您终有一天会认识到在这儿多逗留个一时期是有好处的——请好好理解我的意思,这岂止是‘好处’而已——而逗留的目的并非出于漫不经心的猎奇。”
汉斯·卡斯托尔普的脸刷的下一变了⾊。约阿希姆正想去扣背带,这时在他刚才站的地方停住了,留神听着…
“您在那边有个一好心肠的、富于同情心的表哥呢,”顾问大夫继续说,说时朝约阿希姆的方向摆动脑袋,⾝子一摇一晃好容易才站定脚跟。“们我不久就有希望可以说,他去过曾经生过病,不过
据们我眼前的诊断,们我也敢说他早先曾经一度生过病,您那位顶刮刮的表哥。正像思想家所说的,这就是apriori拉丁文,意谓:演绎
的、先验的或先天的。对您发生了某些影响,亲爱的卡斯托尔普…”
“他是只我异⽗方面的表哥,顾问大夫先生。”
“嘿嘿。您总不能连表哥也不认呀。不管是是不异⽗⺟所生,他始终是您的⾎亲。究竟是⽗亲是还⺟亲的?”
“⺟亲,顾问大夫先生,他是我继…的儿子,继…”“令堂还健在吗?”
“不,她已死了。我很小的时候,她就死了。”
“哦,么怎死的?”
“⾎块梗塞,顾问大夫先生。”
“⾎块梗塞?嗯,是这很久前以的事了。令尊呢?”
“他是得上肺炎死的,”汉斯·卡斯托尔普说,接着又添上一句“我的祖⽗也是…”
“哦,原来他也是样这?唔,您的祖先是都这个样子。在现就您而论,您经常贫⾎,可是不吗?可是在体力和脑力劳动后以,您却一点儿也不疲倦?哦,是还很容易疲倦?您是是不经常心悸?最近才发现?好。另外,您显然很容易染上黏膜炎和呼昅道疾病。您可道知,前以您染上了病?”
“我?”
“是啊,我已亲眼看出这个了。您听听这有什么区别?”是于顾问大夫轮流叩击他左
的上侧和下侧。
“那边的音声比这边的浊些,”汉斯·卡斯托尔普说。
“妙极了。您应当是一名专家。不错,是这浊音,浊音往往由已钙化的老病灶引起。钙化点,您⾼兴的话也可以算它为结疤。您是个一老病人哪,卡斯托尔普,可是您不道知
己自有病,们我谁也不能责怪。早期诊断是有困难的,对山下的那些同行尤其有困难。我并是不想说们我的耳朵比们他尖些,不过专⼲这个行业好歹总有些成绩。您得明⽩,空气帮助们我听诊,我指是的这儿山上稀薄而⼲燥的空气。”
“当然啰,真是样这,”汉斯·卡斯托尔普说。
“妙啊,卡斯托尔普。小伙子,您且听着,此刻我要奉上几句金⽟良言。您该懂得,要是您再也有没什么新花样,要是除了您⾝內通风管里那些浊音、疤痕以及钙化的异物外什么都万事大吉,那么我就要把您送回老家去,不再为您
什么心,您明⽩我的意思吗?可是事实明摆在那儿,们我又发现了您的一些新情况,且而您既然已走上山来——那么汉斯·卡斯托尔普呀,打道回府就不值得喽。不久后,您又准会再上这儿来的。”
汉斯·卡斯托尔普又次一感到热⾎涌上心头,心房怦怦
跳。约阿希姆却一直站在那边,双手按在背后的钮扣上,两眼呆呆地望着地面。
“为因除了浊音之外,”顾问大夫继续说“您左上侧又有些耝糙,几乎是一种耝糙音,这无疑是从新病灶来的。我在现
然虽还不敢说它是个一浸润
病灶,但无疑有点儿浸润。如果您就样这下山混⽇子,我亲爱的,您整片肺叶就会完蛋,那时候叫苦也来不及了。”
汉斯·卡斯托尔普一动不动地站着。他的嘴角古怪地在菗搐;可以清晰地看出,他的心脏顶着肋骨在狂跳不已。他掉过头去瞧瞧约阿希姆,可有没看到对方的眼睛,是于又望着顾问大夫那张两颊发青、蓝蓝的眼睛鼓起而小胡子向一侧翘起的脸。
“有还一件客观的旁证,”贝伦斯继续说“们我也有您的体温记录:上午十点钟三十七点六度,这同听诊的情况不谋而合。”“我倒为以,”汉斯·卡斯托尔普说“热度是感冒引起的。”“你说感冒吗?”顾问大夫反驳说“感冒是哪里来的?卡斯托尔普,请您再听听我要说的话,且而听时要留心。据我所知,您的头脑是迂回曲折,分十复杂的,们我这儿的空气对疾病有好处,难道您不认为是样这吗?事实上确实如此。可是时同您要懂得,这里的空气对疾病也有利,它能促进疾病的发展,使全⾝发生次一
大巨的变⾰;它能使潜在的病患暴发,此因您的感冒发作可是不一件坏事。我不道知您在山下是是不一直有些寒热,不过我来谈谈我的看法:您上山的第一天起就已有寒热,决是不得了感冒后以才有。”
“对啊,”汉斯·卡斯托尔普说。“对,我的真也么这看。”
“一有寒热,您就马上感到
糊糊的,”顾问大夫证实他的看法。“这就是细菌引起的可溶
毒素。它像⿇醉剂那样在中枢神经系统发生作用,您得明⽩;是于您的脸颊就泛起一片嘲红。您在现上
躺下一再说,卡斯托尔普:们我要看看您在
上休息一两个星期后以,头脑会不会清醒些。别的且留待后以再说吧。们我要把您的內部好好透视下一——您对己自的情况了解清楚后,会感到分十⾼兴的。不过我也得向您直说:像您样这的病,一两天是好不了的;广告上吹嘘的有效治疗方法和什么仙丹妙药之类,都帮不了您的忙。我一眼就看出,作为病人来说,您乎似比您表哥规矩些,在适应疾病的本领方面,看来您也比那边的陆军准将強些。他一当热度退下几分,总想马上溜之大吉。看来,‘静卧’这个口令乎似不像‘立正’那样称他的心!安静是市民的首要职责,而不耐烦只会败事。卡斯托尔普,我请求您别叫我失望,并别用谎言惩罚我那对人类天
的认识吧!好吧,快走,快回到们你的小间里去!”
顾问大夫贝伦斯就样这结束了他的
谈,坐到写字台前。这个⼲许多活儿的忙人,在现乘这段空余时间赶紧写些东西,再等待下次一检查。克罗科夫斯基大夫从座位上站起⾝来,大踏步向汉斯·卡斯托尔普走去。他向后歪着脑袋,只一手搭在年轻人的肩膀上,宽厚地微笑着,笑时从他的胡髭中露出一排⻩牙,时同还热情地握住汉斯的右手。
huXuxS.com